上QQ阅读APP看书,第一时间看更新
七年
【传】其不言邾咸丘,何也?疾其以火攻也[116]。
【注释】
[114]己亥:为该年二月的二十八日。
[115]咸丘:地名,邾邑,在今山东巨野东南,晋杜预注为鲁地。
[116]以火攻:《穀梁传》、《公羊传》都解“焚咸丘”作火攻之法,杨伯峻《春秋左传注》认为“焚咸丘”是用火烧法田猎的意思。
【译文】
【经】桓公七年,春天,二月,己亥(二十八)日,用火攻咸丘。
【传】经文不说邾国的咸丘,为什么呢?是憎恶鲁国用火攻来攻击咸丘。
【传】其名,何也?失国也[119]。失国则其以朝言之,何也?尝以诸侯与之接矣[120]。虽失国,弗损吾异日也。
【注释】
[117]穀伯绥:穀国国君嬴绥。穀,国名,嬴姓,故城在今湖北谷城西北。伯,谷国国君的爵位。绥,穀国国君的名。
[118]邓侯吾离:邓国国君曼吾离。邓,国名,曼姓,公元前678年为楚所灭,故城在今河南邓州,也有说在湖北襄阳邓城。吾离,邓国国君的名。
[119]失国:指国家被灭。穀国被灭,不见记载,不知何时被哪国所灭。邓国被灭是在鲁庄公十六年,此时邓尚未灭国,这里对经文的解释恐怕有误。据《左传》:“名,贱之也。”
[120]尝:曾经。
【译文】
【经】夏天,穀国国君嬴绥来朝访。邓国国君曼吾离来朝访。
【传】经文称呼了名字,为什么呢?他们失去了国家。既然失去了国家,那么经文又用“朝见”来说他们来访,为什么呢?鲁国曾经用诸侯之礼对待他们。即使他们失去了国家,也不能降低鲁国接待他们的礼仪。