二十二年
【经】二十有二年,春,王正月,肆大眚[191]。
【传】肆,失也[192]。眚,灾也[193]。灾纪也[194],失故也。为嫌天子之葬也[195]。
【注释】
[191]肆大眚(shěng):进行大赦。肆,放佚,赦免。眚,过失,罪过。
[192]失:赦免。
[193]灾:罪恶,错误。
[194]纪:惩治。
[195]嫌:接近,迫于。指进行大赦是鲁庄公为了使自己想做的事情符合礼制,也就是迫于礼制,不得不进行大赦。天子之葬:指周天子制定的丧葬制度。《穀梁传》认为文姜有弑君之罪,按礼不该记载其安葬,于是庄公进行大赦,就是为了使安葬文姜符合礼制。
【译文】
【经】庄公二十二年,春天,周王的正月,进行大赦。
【传】肆,是赦免的意思。眚,是罪过的意思。有罪过是要惩治的,赦免了是有原因的。是为了符合天子制定的丧葬制度。
【传】小君,非君也。其曰君,何也?以其为公配[198],可以言小君也。
【注释】
[196]癸丑:当为该年周王的正月二十三日。
[197]小君:对诸侯之妻的称呼。
[198]公:指鲁桓公。
【译文】
【经】周王正月癸丑(二十三)日,安葬了我国国君鲁桓公的夫人文姜。
【传】小君,不是国君。经文说“君”,为什么呢?因为她是鲁桓公的配偶,可以称小君。
【经】陈人杀其公子御寇[199]。
【传】言公子而不言大夫,公子未命为大夫也[200]。其曰公子,何也?公子之重视大夫[201],命以执公子[202]。
【注释】
[199]御寇:陈宣公的太子。
[200]命:任命,被任命。
[201]重:重要的。视:比照。
[202]执:执行。公子:这里指公子之礼,是说受过命的大夫可以享受公子等级的礼遇。
【译文】
【经】陈国人杀掉了他们的公子妫御寇。
【传】称公子而不称大夫,是因为公子没有被任命为大夫。经文称公子,为什么呢?因为公子地位的重要性如同大夫一样,大夫受到任命之后可以享受公子般的礼遇。
【经】夏,五月。
【译文】
【经】夏天,五月。
【传】不言公,高傒伉也[205]。
【注释】
[203]丙申:当为该年七月的初九日。
[204]高傒(旧读xí):齐国大夫。防:鲁地,在今山东费县东北。
[205]伉:匹敌,对等。鲁庄公是诸侯,高傒是大夫,如果写成“公及高傒……”就是高傒和庄公平等了,所以不写。
【译文】
【经】秋天,七月,丙申(初九)日,和齐国的高傒在防地会盟。
【传】不说“公”,因为那样就与高傒对等了。
【经】冬,公如齐纳币[206]。
【传】纳币,大夫之事也。礼有纳采[207],有问名[208],有纳征[209],有告期[210],四者备,而后娶,礼也。公之亲纳币,非礼也,故讥之。
【注释】
[206]纳币:又称“纳征”,古婚礼六礼之一。男女双方缔婚之后,男方把聘礼送往女家。纳币不自往,所以传文说非礼也。
[207]纳采:采择女也,就是选择挑选女子的意思。
[208]问名:问女之姓氏归以卜其吉凶。
[209]纳征:即纳币。
[210]告期:告知婚期。
【译文】
【经】冬天,鲁庄公到齐国去送定婚的聘礼。
【传】送聘礼,是大夫的事情。根据婚嫁礼节,娶亲有挑选女子,有问清姓氏,有馈赠聘礼,有告知婚期,四件事完备,然后迎娶,才合乎礼制。鲁庄公亲自去送聘礼,不合礼制,所以讥讽他。